Михаил Кузмин. КУКОЛЬНАЯ ЭСТРАДА (Сб. ЭХО)




ПРОЛОГ К СКАЗКЕ АНДЕРСЕНА

«ПАСТУШКА И ТРУБОЧИСТ»


Вот, молодые господа,
Сегодня я пришел сюда,
Чтоб показать и рассказать
И всячески собой занять.
Я стар, конечно, вам не пара,
Но все-таки доверьтесь мне:
Ведь часто то, что слишком старо,
Играет с детством наравне.
Что близко, то позабываю,
Что далеко, то вспоминаю,
И каждый день, и каждый час
Приводит новый мне рассказ.
Я помню детское окошко
И ласку материнских рук,
Клубком играющую кошку
И нянькин расписной сундук.
Как спать тепло, светло и сладко,
Когда в углу горит лампадка
И звонко так издалека
Несется пенье петуха.
И всё яснее с каждым годом
Я вспоминаю старый дом,
И в доме комнату с комодом,
И спинки стульев под окном.
На подзеркальнике пастушка,
Голубоглазая вострушка.
И рядом, глянцевит и чист,
Стоит влюбленный трубочист.
Им строго (рожа-то не наша)
Китайский кланялся папаша.
Со шкапа же глядела гордо
Урода сморщенная морда.

      Верьте, куклы могут жить,
      Двигаться и говорить,
      Могут плакать и смеяться,
      Но на всё есть свой же час,
      И живут они без нас,
      А при нас всего боятся.

      Как полягут все в постель,
      Таракан покинет щель.
      Заскребутся тихо мыши, –
      Вдруг зардеет краска щек,
      Разовьется волосок, –
      Куклы вздрогнут... тише, тише!

      От игрушек шкапик «крак»,
      Деревянный мягче фрак,
      Из фарфора легче юбки,
      Все коровы враз мычат,
      Егеря в рога трубят,
      К потолку порхнут голубки...

      Смехи, писки, треск бичей,
      Ярче елочных свечей
      Генералов эполеты...
      Гусар, саблей не греми:
      За рояль бежит Мими,
      Вертят спицами кареты...

Теперь смотрите лучше, дети,
Как плутоваты куклы эти!
При нас как мертвые сидят,
Не ходят и не говорят,
Но мы назло, поверьте, им
Всех хитрецов перехитрим,
Перехитрим да и накажем,
Все шалости их вам покажем.

Давно уж солнце закатилось,
Сквозь шторы светится луна,
Вот няня на ночь помолилась,
Спокойного желает сна,
Погасла лампа уж у папы,
Ушла и горничная спать,
Скребутся тоненькие лапы
Мышат о нянькину кровать.

Трещит в столовой половица,
И мне, и вам, друзья, не спится.
Чу, музыка! иль это сон?
Какой-то он? Какой-то он?

1918



ЭПИЛОГ


Уж скоро солнце заиграет,
Стирать придет служанка пыль
И ни за что не угадает,
Всё это сказка или быль.
Все на местах: китаец, рожа,
И поза всё одна и та ж,
Но у пастушки, ах, похоже,
Помят фарфоровый корсаж.
Чур, господа, не выдавайте,
Ни слова про ее беду,
А то сюда вас, так и знайте,
В другой раз я не приведу.

1918



НОКТЮРН*


На небо выезжает
На черных кóнях ночь,
Кто счастье обещает,
Та может мне помочь.
Уста навеки клейки,
Где спал твой поцелуй,
Пугливей кенарейки,
О сердце, не тоскуй!
Луна за облак скрылась,
Не вижу я ни зги.
Калитка... чу!.. открылась,
В аллее... чу!.. шаги!
Всё спит в очарованьи,
Курится мокрый лен...
Кто ждал, как я, свиданья,
Поймет, как я влюблен.

1917
_______________
*Из пьесы «Все довольны».



СИМОНЕТТА*


О Симонетта,
Спеши в леса!
Продлися, лето,
Златись, коса!

Как дни погожи,
Пестры цветы!
На них похожи
Мои мечты.
Промчится лето,
Близка зима.
Как грустно это,
Пойми сама,
О Симонетта!

Зачем тоскуем
В лесной тиши?
О, к поцелуям
Спеши, спеши!
Ведь день удачный
Иль праздный день –
Все к смерти мрачной
Мелькнут, как тень.
О, Симонетта!

1917
________________
*Из пьесы «Волшебная груша».



РОМАНС*


Оно самой мне непонятно,
Но как же спрашивать его?
Оно лепечет еле внятно,
И мне ужасно неприятно
Не знать, люблю ли я кого.


(К Арженору)

Покуда я резва, невинна,
Покуда бегать я люблю,
Я не привыкла к юбке длинной,
Мне скучно от прогулки чинной,
Но ради вас я все стерплю.


(К Тьерри)

День целый с вами б я играла
(Кто хочет, сердце разбери!)
Как куклу, вас бы одевала,
И раздевала, целовала
И тискала бы вас, Тьерри.


(К обоим)

«Спросите сердце», – говорите,
Мой ожидая приговор.
Я спрашивала уж, простите:
Оно молчит, дрожа на нити,
Иль шепчет непонятный вздор.

1917
_______________
*Из пьесы «Муж, вор и любовник, каких не бывает».



ЛОРД ГРЕГОРИ*


Лорд Грегори был очень горд,
Недаром Грегори был лорд.
Немногих в жизни он любил,
Кого любил, того губил.
Белинда юная цвела,
Как розмарин, была мила.
Лорд Грегори встречался с ней –
И стала буквицы бледней.
Кто может ветер удержать?
Кто может молнию догнать?
Кто страсть в душе своей носил,
Тот навсегда лишился сил.
Лорд едет гордо на коне,
Стоит Белинда в стороне
И молит бросить взгляд один,
Но ей не внемлет господин.
Проехал всадник, не глядит:
Он обручен вчера с Эдит.
Эдит, Эдит, молись судьбе:
Назначен Грегори тебе.
Лорд Грегори был очень горд,
Недаром Грегори был лорд.
Немногих в жизни он любил,
Кого любил, того губил.

1917
_______________
*Из пьесы «Самое ветреное место в Англии».




КИТАЙСКИЕ ПЕСЕНЬКИ



1

КОЛЫБЕЛЬНАЯ


Спросили меня: «Что лучше:
Солнце, луна или звезды?» –
Не знал я, что ответить.

Солнце меня греет,
Луна освещает дорогу,
Звезды меня веселят.



2

ПОСЛЕ СВИДАНЬЯ


Утром подруга скажет:
«Верно, ты жасмин целовала,
Парным молоком умывалась,
Всю ночь безмятежно почивала,
Что, как заря, ты прекрасна».
– Нет, – отвечу, –
Милый был вчера со мною.



3

СОВЕРШЕННОЛЕТИЕ


Сегодня счастливый день,
Белый жасмин снегом
Опадает на желтый песок,
Ветру лень надувать паруса,
Утки крякают в молочном пруду,
Мельница бормочет спросонок.
Идет ученый, вежливый человек,
Делает учтивый поклон.
У него в доме лучший чай,
А в голове изящные мысли.
Сегодня счастливый день,
Когда отрок делается юношей.

1918