ПРОЛОГ К СКАЗКЕ
АНДЕРСЕНА
«ПАСТУШКА И
ТРУБОЧИСТ»
Вот, молодые
господа,
Сегодня я пришел
сюда,
Чтоб показать и
рассказать
И всячески собой
занять.
Я стар, конечно,
вам не пара,
Но все-таки
доверьтесь мне:
Ведь часто то,
что слишком старо,
Играет с
детством наравне.
Что близко, то позабываю,
Что далеко, то
вспоминаю,
И каждый день, и
каждый час
Приводит новый
мне рассказ.
Я помню детское
окошко
И ласку
материнских рук,
Клубком играющую
кошку
И нянькин расписной
сундук.
Как спать тепло,
светло и сладко,
Когда в углу
горит лампадка
И звонко так
издалека
Несется пенье петуха.
И всё яснее с
каждым годом
Я вспоминаю
старый дом,
И в доме комнату
с комодом,
И спинки стульев
под окном.
На подзеркальнике
пастушка,
Голубоглазая
вострушка.
И рядом,
глянцевит и чист,
Стоит влюбленный
трубочист.
Им строго
(рожа-то не наша)
Китайский
кланялся папаша.
Со шкапа же
глядела гордо
Урода сморщенная
морда.
Верьте, куклы могут жить,
Двигаться и говорить,
Могут плакать и смеяться,
Но на всё есть свой же час,
И живут они без нас,
А при нас всего боятся.
Как полягут все в постель,
Таракан покинет щель.
Заскребутся тихо мыши, –
Вдруг зардеет краска щек,
Разовьется волосок, –
Куклы вздрогнут... тише, тише!
От игрушек шкапик «крак»,
Деревянный мягче фрак,
Из фарфора легче юбки,
Все коровы враз мычат,
Егеря в рога трубят,
К потолку порхнут голубки...
Смехи, писки, треск бичей,
Ярче елочных свечей
Генералов эполеты...
Гусар, саблей не греми:
За рояль бежит Мими,
Вертят спицами кареты...
Теперь смотрите
лучше, дети,
Как плутоваты
куклы эти!
При нас как
мертвые сидят,
Не ходят и не
говорят,
Но мы назло,
поверьте, им
Всех хитрецов
перехитрим,
Перехитрим да и
накажем,
Все шалости их
вам покажем.
Давно уж солнце
закатилось,
Сквозь шторы
светится луна,
Вот няня на ночь
помолилась,
Спокойного
желает сна,
Погасла лампа уж
у папы,
Ушла и горничная
спать,
Скребутся
тоненькие лапы
Мышат о нянькину
кровать.
Трещит в
столовой половица,
И мне, и вам,
друзья, не спится.
Чу, музыка! иль
это сон?
Какой-то он?
Какой-то он?
1918
ЭПИЛОГ
Уж скоро солнце
заиграет,
Стирать придет
служанка пыль
И ни за что не
угадает,
Всё это сказка
или быль.
Все на местах:
китаец, рожа,
И поза всё одна
и та ж,
Но у пастушки,
ах, похоже,
Помят фарфоровый
корсаж.
Чур, господа, не
выдавайте,
Ни слова про ее
беду,
А то сюда вас,
так и знайте,
В другой раз я
не приведу.
1918
НОКТЮРН*
На небо выезжает
На черных кóнях
ночь,
Кто счастье
обещает,
Та может мне
помочь.
Уста навеки
клейки,
Где спал твой
поцелуй,
Пугливей
кенарейки,
О сердце, не
тоскуй!
Луна за облак
скрылась,
Не вижу я ни
зги.
Калитка... чу!..
открылась,
В аллее... чу!..
шаги!
Всё спит в
очарованьи,
Курится мокрый
лен...
Кто ждал, как я,
свиданья,
Поймет, как я
влюблен.
1917
_______________
*Из пьесы «Все
довольны».
СИМОНЕТТА*
О Симонетта,
Спеши в леса!
Продлися, лето,
Златись, коса!
Как дни погожи,
Пестры цветы!
На них похожи
Мои мечты.
Промчится лето,
Близка зима.
Как грустно это,
Пойми сама,
О Симонетта!
Зачем тоскуем
В лесной тиши?
О, к поцелуям
Спеши, спеши!
Ведь день
удачный
Иль праздный
день –
Все к смерти
мрачной
Мелькнут, как
тень.
О, Симонетта!
1917
________________
*Из пьесы
«Волшебная груша».
РОМАНС*
Оно самой мне
непонятно,
Но как же спрашивать
его?
Оно лепечет еле
внятно,
И мне ужасно неприятно
Не знать, люблю
ли я кого.
(К Арженору)
Покуда я резва,
невинна,
Покуда бегать я
люблю,
Я не привыкла к
юбке длинной,
Мне скучно от
прогулки чинной,
Но ради вас я
все стерплю.
(К Тьерри)
День целый с
вами б я играла
(Кто хочет,
сердце разбери!)
Как куклу, вас
бы одевала,
И раздевала,
целовала
И тискала бы
вас, Тьерри.
(К обоим)
«Спросите
сердце», – говорите,
Мой ожидая
приговор.
Я спрашивала уж,
простите:
Оно молчит, дрожа
на нити,
Иль шепчет
непонятный вздор.
1917
_______________
*Из пьесы «Муж,
вор и любовник, каких не бывает».
ЛОРД ГРЕГОРИ*
Лорд Грегори был
очень горд,
Недаром Грегори
был лорд.
Немногих в жизни
он любил,
Кого любил, того
губил.
Белинда юная
цвела,
Как розмарин,
была мила.
Лорд Грегори
встречался с ней –
И стала буквицы
бледней.
Кто может ветер
удержать?
Кто может молнию
догнать?
Кто страсть в
душе своей носил,
Тот навсегда
лишился сил.
Лорд едет гордо
на коне,
Стоит Белинда в
стороне
И молит бросить
взгляд один,
Но ей не внемлет
господин.
Проехал всадник,
не глядит:
Он обручен вчера
с Эдит.
Эдит, Эдит,
молись судьбе:
Назначен Грегори
тебе.
Лорд Грегори был
очень горд,
Недаром Грегори
был лорд.
Немногих в жизни
он любил,
Кого любил, того
губил.
1917
_______________
*Из пьесы «Самое
ветреное место в Англии».
КИТАЙСКИЕ ПЕСЕНЬКИ
1
КОЛЫБЕЛЬНАЯ
Спросили меня:
«Что лучше:
Солнце, луна или
звезды?» –
Не знал я, что
ответить.
Солнце меня греет,
Луна освещает
дорогу,
Звезды меня
веселят.
2
ПОСЛЕ СВИДАНЬЯ
Утром подруга
скажет:
«Верно, ты
жасмин целовала,
Парным молоком
умывалась,
Всю ночь
безмятежно почивала,
Что, как заря,
ты прекрасна».
– Нет, – отвечу,
–
Милый был вчера
со мною.
3
СОВЕРШЕННОЛЕТИЕ
Сегодня
счастливый день,
Белый жасмин
снегом
Опадает на
желтый песок,
Ветру лень
надувать паруса,
Утки крякают в
молочном пруду,
Мельница
бормочет спросонок.
Идет ученый,
вежливый человек,
Делает учтивый поклон.
У него в доме
лучший чай,
А в голове
изящные мысли.
Сегодня
счастливый день,
Когда отрок
делается юношей.
1918