ПОХИЩЕНИЕ
БЕРТЫ
Шел пир небывалый за
круглым столом,
Блистали в шелках
паладины,
И кравчие в кубки огромным
ковшом
Цедили шипящие вина.
Был красен от выпитых
кубков Наим;
Гемон, улыбаясь, дремал
перед ним;
Атласный камзол Оливьера
Был яркими пятнами весь
обагрен;
И только один
неподкупный Милон
Хранил все величие пэра.
Вдруг, в страхе, весь
бледный, вбегает гонец.
«Случилось великое худо!
Послала меня в
Ингельгеймский дворец
С такими словами
Ротруда:
Пока, позабыв про
воинственный стан,
Вы заняты пиром, проник
великан
Неведомый в нашу
обитель,
Разграбил капеллу,
монахов убил,
Кресты поломал у
священных могил,
И дочь мою, Берту,
похитил!»
Услышав известие, Карл
задрожал,
Он встал с золоченого
трона,
Звеня, покатился упавший
бокал,
Упав, застучала корона.
«О, горе нам! – так
он воскликнул, дрожа, –
Мне Берта дороже, чем
жизнь и душа,
Не жить без нее мне, поверьте!
Вы, рыцари! тотчас
берите мечи!
Наим, мой любимец!
вставай и скачи
На помощь к беспомощной
Берте!»
Наим, в колебаньи,
угрюмо встает,
Лицо его слишком румяно.
«Ну, да, –
говорит, – если б знать наперед,
Где должно искать
великана!
Есть много ущелий, леса
велики,
Нельзя же идти по
теченью реки,
Подумать нам должно
сначала,
Где дерзкого вора
возможно словить.
Когда же отыщем, не
трудно сразить:
Я в жизни побил их
немало!»
«Но ты, Оливьер, –
тогда Карл говорит, –
Наверно, ты медлить не
будешь!
Хватайся за меч, надевай
верный щит,
Ты внучку обратно
добудешь!
Награду любую проси у
меня!
Ты будешь любимцем моим
с того дня,
Тебя я над всеми
поставлю,
Я имя твое в назиданье
другим, –
Того, кто был Карлом
Великим любим, –
По целому миру
прославлю!»
«Конечно,
недолго, – в ответ Оливьер, –
Дать хищнику суд и
расправу!
На нем покажу я злодеям
пример,
А, кстати, добуду и
славу.
Спокоен будь, Карл!
будешь ты отомщен!» –
Сказал Оливьер, и
направился он
В покой, подле залы
соседней:
Пред подвигом должен он был
отдохнуть,
Прилег, и собрался
направиться в путь
Наутро лишь, после
обедни.
«А ты, – Карл
взывает, – мой верный Тюрпин,
Снесешь ли обиду такую?
Ты – церкви служитель и
ревностный сын,
Вступись же за веру
святую!
Тебе ли терпеть
разрушенье капелл,
Тебе ли снести, что
неверный посмел
Служителей храма
коснуться!
Сам Бог поведет по
дороге прямой
Тебя к гордецу. С
великана главой
Ты должен обратно
вернуться!»
Тюрпин отвечает: «Я знаю
свой долг,
Сумею и честь уберечь я,
Но все ж великан не
кабан и не волк,
В нем все же душа
человечья.
И прежде, чем в яростный
бой полететь,
Мне должно хоть сутки
одни поговеть
И Богу грехи исповедать.
Беда – нераскаянным
встать под копье:
Сгублю тем навек я
спасенье свое,
А боя исход как
изведать?»
В отчаяньи Карл взором
пэров обвел,
Опять говорит –
Ганелону:
«Ты мудр, как судья, все
науки прошел,
Подпорой ты был всегда
трону,
Ужель не поможешь
сегодня ты мне?
Ужель не поскачешь на
быстром коне
Вдогонку за наглым
злодеем?
Нам Берту верни, что
милее цветка,
И щедро откроется наша
рука, –
Друзей награждать мы
умеем!»
В ответ Ганелон: «Что за
польза сгубить
Цвет рыцарства в тщетной
погоне?
В таком предприятьи
поможет не прыть,
Не копья и борзые кони.
Но должно обдумать, где
скрылся злодей;
Составить отряды из
ратных людей;
Потом у проклятой
пещеры,
Костры распалив, гнать
усиленно дым,
И сам, как медведь,
тогда выйдет он к ним…
Вот будут разумные
меры!»
И Карл уронил безнадежно
главу…
Выходит тогда граф
Агландский.
«Я стар, –
говорит, – много лет я живу,
Но помню обет христианский:
Наш первый обет – жизнь
за веру отдать,
Второй наш обет – за
сеньора стоять;
Я ныне исполню их оба!
Подайте мне меч,
подведите коня, –
Иль с Бертой увидите
скоро меня,
Иль лягу в объятия
гроба!»
Еще говорил неподкупный
Милон,
Еще не докончил он речи,
Как клики со всех
загремели сторон
И отзвук помчался
далече,
Раскрылася дверь, и,
лучом осиян,
Предстал сын Милона,
отважный Ролан,
В доспехе и бранной
кольчуге.
Главу великана держал он
в руках,
И Берту за ним на
скрещенных мечах
Несли восхищенные слуги.
И Карл возгласил: «Будь
прославлен, герой!
Проси чего хочешь в
награду!
А ты, моя Берта! садись
здесь со мной,
И деда улыбкой обрадуй!»
И все восклицали Ролану:
«Добро!»
И только шепнул Ганелон:
«Не хитро
Добиться любого успеха,
Когда в состязаньи
соперника нет!
Легко в наши дни изумить
целый свет!»
И весь он затрясся от
смеха.
6 марта 1912
Блистает шелковый
камзол,
Сверкает сбруи позолота,
С гостями Князь летит
чрез дол
Веселой тешиться охотой.
Все – в ярком шелке, в
кружевах;
Гербы – на пышных
чепраках;
Вдали, – готовы на
услуги,
Несутся ловчие и слуги.
Синеет недалекий бор,
И громким кликам вторит
эхо.
Шумней беспечный
разговор,
Порывистей раскаты
смеха.
Уже, сквозь сумрачную
сень,
Мелькнул испуганный
олень.
Все об удаче скорой
мыслят,
Заранее добычу числят.
Но вот седой старик с
клюкой
Стоит у старого колодца.
И Князь, с поднятой
головой,
Замедлил поступь
иноходца.
То был – известный всей
стране,
За святость жизни чтим
вдвойне,
Отшельник, сумрачный
гадатель,
Судеб грядущих
прорицатель.
«Скажи, старик! –
так Князь к нему, –
Сегодня встречу ль я
удачу?
Я сколько ланей подыму,
И даром сколько стрел
потрачу?
Скажи: от скольких
метких ран
Падет затравленный
кабан?
И если счет твой будет
точен,
Ты мной доволен будешь
очень».
Подняв тяжелую клюку
И кудри разметав седые,
Старик в ответ: «Что я
реку,
То и исполнят всеблагие!
Узнай: еще до темноты
Все стрелы с лука
спустишь ты,
И, прежде чем налягут
тени,
Ты всех своих сразишь
оленей!
Но слушай, –
продолжал старик, –
И вещий глас волхва
исполни.
Я нынче видел твой
двойник,
В лесу, под гром и в
блеске молний.
Испытывать страшися Рок,
Вернись назад, пока есть
срок.
Твой замок пышен и
уютен,
Там веселись, под звуки
лютен!»
Смиряет Князь невольный
гнев,
Дает коню лихому шпоры,
Кричит, надменно
поглядев:
«На предсказанья все вы
скоры!
Но нынче ль, завтра ль,
все равно –
Всем пасть однажды
суждено,
Так лучше пасть в бою
веселом!»
И поскакал зеленым
долом.
Сверкают звезды с
вышины,
Давно окончена потеха.
Опять луга оглашены
Далеко – буйным гулом
смеха.
С гостями едет Князь
назад,
Их лица от вина горят,
И, дедовский блюдя
обычай,
Кренятся слуги под
добычей.
И вновь старик с своей
клюкой
Стоит у старого колодца.
И Князь с усмешкой
роковой
Вновь замедляет
иноходца:
«Ну что ж, старик!
Прошел и день,
Настала тьма, упала
тень,
А у меня в колчане целы
Еще не пущенные стрелы!»
И Князь глядит на
старика…
Но вдруг, с неистовым
порывом,
Взнеслась тяжелая клюка
И рухнула над
горделивым.
И Князь с коня упал
ничком,
Во прах, с рассеченным
челом,
Чуть вскрикнул, чуть
повел руками…
И труп лежит перед
гостями.
И гости в ужасе глядят,
И кони дыбятся в испуге…
Пред мертвым выстроились
в ряд,
Сняв шапки, трепетные
слуги.
Уже старик в руках
других
И связан. Громкий смех
затих,
И говор смолк. На тверди
синей
Сонм звезд – как звезд
на балдахине.
И слышен голос в тишине,
–
Старик взывает к тайной
силе:
«Исполнить то досталось
мне,
Что вы, благие, не
свершили.
Не может лгать язык
волхва:
Вы подсказали мне слова,
Чтоб стало правдой
прорицанье,
Я сам свершил
предначертанье!»
5 марта 1912