Так
называемые люди:
Княгиня Тупицына.
Граф Буланцов-Феклушков.
Камер-юнкер
Цезарь-Городовой.
Дворянин Гималая,
адвокат.
Барон Голубков.
Баронесса Голубкова, его
жена.
Радомилович, бывший
губернатор.
Блестящеглазка, человек.
ДЕЙСТВИЕ
Терраса.
Горы. Река.
Княгиня
Тупицына и Цезарь-Городовой
(ходят и беседуют)
Кн.
Тупицына
Она – громадная
оригиналка:
Когда вчера я встретила
ее,
В ее руке была большая
палка,
Как будто пика, хлыст
или копье.
Ц.-Городовой
Быть может, это –
удочка?
Кн.
Тупицына
Ах, что
Вы!
На уточку похож ли
длинный хлыст?
Вы надо мной шутить уже
готовы...
Ц.-Городовой
Но Вы меня не поняли. Я
чист
Пред Вами, – говорил я
не про утку,
А удочку для уловленья
рыб.
Кн.
Тупицына
Послушайте, оставьте
Вашу шутку.
(наклоняется через перила)
А вот и утка, кстати.
Цып-цып-цып!
Скажите прямо, что это
за палка,
Мне странная, но ясная
для Вас.
Ц.-Городовой
На эту палку ловят рыбу.
Кн.
Тупицына
Жалко,
Что я не знала этого в
тот раз:
Мне было бы взглянуть
весьма занятно,
Как палкой бьют по
рыбьей голове!
Но этим рыбам больно,
вероятно?
Ведь это же – убийство,
vous savez!
Ц.-Городовой
Помилуйте, на удочку их
ловят
Совсем не так, – по
голове не бьют.
Кн.
Тупицына
Возможно, я не знаю.
Кстати, тут
Кефаль, не правда ль,
хорошо готовят?
Ц.-Городовой
Великолепно. Я, как
рыболов
Искусный, сам ходил за
окуньками,–
Приятно после клуба и
балов…
Кн.
Тупицына
Что Вы сказали? как? за
огоньками?
Ц.-Городовой
О, нет, за окунями. Это –
сорт
Распространенный рыбы.
Я рекорд побил на этой
ловле.
Кн.
Тупицына
Не слыхала.
Я знаю стерлядь,
осетрину и
Зернистую икру. И все
они
Мне нравятся. Теперь
последней мало.
Вы говорите – рыбную
игру
Вы любите? Я сяду на
качалку,
(садится)
А Вы поймайте мне на
Вашу палку
Громадную зернистую
икру.
Ц.-Городовой
Икра не рыба...
Кн.
Тупицына
Курица – не птица,
И женщина – почти не
человек?..
Ха-ха-ха-ха!
(Уходят)
__________
Баронесса
Голубкова и граф Буланцов-Феклушков
(входят и беседуют)
Б.-Феклушков
...Так он рифмует «снег»
И «брег». Ну, кто же с
ним сравнится
По мастерству и
звучности стиха?
А модернисты – это
чепуха.
Да, Надсон – это целая
эпоха.
Недаром сам
«Литературный Фонд» –
Его издатель.
Б-сса
Голубкова
Ну, а как Бальмонт?
Как пишет он – приятно
или плохо?
Б.-Феклушков
Бальмонт... Бальмонт...
Слыхал как будто я
Фамилию Бальмонт. Звучит
знакомо.
А что, и он поэт?
Б-сса
Голубкова
Да, есть два тома
Его стихов у брата. Не
тая
Греха, скажу: не
раскрывала книги,
Фамилию ж прочла на
корешке.
Б.-Феклушков
Ну, Бог с ним. Вероятно,
он – toqué
Все это – чушь. А знаете
– визиги
Теперь почти нигде
достать нельзя...
Б-сса
Голубкова
Да что Вы, неужели? Это
ужас!
Когда ж, когда ж Европа,
разоружась,
Как прежде, заживет?..
(Уходят)
__________
Барон
Голубков и адвокат Гималая
(входят и разговаривают)
Гималая
...Ее друзья,
Как и сама она, дурного
тона:
Какие-то художники. У
них
Понятий о приличьях
никаких.
Мне говорила тетушка
патрона,
Что у нее на вилле дикий
стол
И в кушаньях полнейший
произвол:
Так, например, едят
они... окрошку!
Бар.
Голубков
А что это такое –
ок-рош-кá!
Гималая
Как это вам сказать?
Окрошка – это крошка
Яиц крутых и мяса.
Молока –
Не молока, а вроде, –
да, сметаны
Вливают эти
готтентоты... в квас!
И «кушанье» готово.
Бар.
Голубков
Если Вас
Я понял, это – суп
для... обезьяны
Какой-нибудь.
Гималая
Зачем издалека
Нам подходить к
подобному вопросу?
Скажите прямо: суп для
мужика.
Бар.
Голубков
Для русского... хотите
папиросу?
_________
Буланцов-Феклушков
(подходит)
Б.-Феклушков
Быть может, разрешите
взять и мне?
Я портсигар забыл, к
несчастью, дома.
Бар.
Голубков
Пожалуйста. О, это мне
знакомо...
Б.-Феклушков
Что именно?
Бар.
Голубков
Сочувствую вполне
Рассеянности Вашей,
говорю я.
Гималая
А я, признаться, в
случаях таких,
О памяти нисколько не
горюя,
Вознагражу себя за счет
других.
Не странно ли, чужие
папиросы
Мне кажутся всегда
вкусней моих?
(Уходит)
Бар.
Голубков
Он так любезен...
Б.-Феклушков
Этих гор откосы
Напоминают мне родной
Кавказ.
Бар.
Голубков
Помилуйте, но чем же?
здесь природа,
Мне кажется, иная, и
порода
Слоев совсем не та.
Б.-Феклушков
Но высь как раз
Такая же, и тоже есть
вершины.
Но, впрочем, на Кавказе
года два
Я не был и забыл его.
Трава
Там тоже есть. Трава и
апельсины.
Бар.
Голубков
Имеете в виду Вы
Эривань?
Б.-Феклушков
Нет, Кисловодск.
Бар. Голубков
Но, граф, плоды – южнее.
Б.-Феклушков
Они везде. Там женщины
нежнее,
Чем здесь. Они танцуют pas d'Espagne,
Кавказский танец...
Шашлыки в духанах
Волшебные. О, что за
шашлыки!
Мужчины носят бурки,
башлыки...
Бар. Голубков
(Барану впору грезить о
баранах...
Какой неподражаемый
дурак!)
Б.-Феклушков
А не сыграть ли нам,
барон, в трик-трак?
Бар.
Голубков
Я, к сожаленью, вовсе не
играю.
Б.-Феклушков
Напрасно. Это путь к
земному раю.
Хе-хе-хе-хе! Вот я какой
остряк!
(Уходят)
__________
Княгиня
Тупицына и баронесса Голубкова
(входят и разговаривают)
Кн.Тупицына
А где же Ваши гости?
Б-сса
Голубкова
Англичане?
Они уже уехали, увы.
Княгиня, понимаете ли
Вы,
Как мне обидно это? В
океане
Четвертый день качаются
в волнах.
Кн.
Тупицына
Вы так их сожалеете? да?
Б-сса
Голубкова
Ах,
Возможно ли их не
жалеть,– ведь мистер
Трэн-Мильк-Гуад был так
любезен: он
Мне подарил пять дюжин
панталон,
И безо всякой, верите
ль, корысти!..
Кн.
Тупицына
А как же Ваш супруг? Он
разрешил
Принять от англичанина
подарок?
Б-сса
Голубкова
Что за вопрос! Мой муж –
ужасно мил.
Кн.
Тупицына
О, я не сомневаюсь в
этом...
Б-сса
Голубкова
Ярок
Был дар другого гостя:
мне бювар
Он преподнес из
черепашьей кожи.
Раскрыла я его, смотрю,–
и что же!
Пять тысяч фунтов
стерлингов! Свой дар,
Не правда ли, лорд
Каунгей по-царски
Обставил?
Кн.
Тупицына
О, счастливица! Но
все ж
Мне странно, что Ваш муж
был так... хорош
С гостями. Я ждала иной
развязки.
Б-сса
Голубкова
Развязки моих связок,
ха-ха-ха?
Но Вы не позабудьте, о,
my little,
Дороговизну, и мой вкус,
и титул?
Все туалеты стали как
труха,
А новые барону не по
средствам.
Кн.
Тупицына
И потому?..
Б-сса
Голубкова
И потому, посредством
Пустячных компромиссов,
я в меха
И бархат разодета... без
антракта!
У мужа моего так много
такта,
Не правда ли?
Кн.
Тупицына
(в сторону)
О, больше, чем у Вас!
Противная! Вот ей дарят
при муже
Белье и стерлинги. Мои
голландцы хуже:
Конфекты и азалий восемь
ваз.
Да, мне – фунты конфект,
а ей из банка
Фунты фунтов бумажных.
Интриганка!
_________
Буланцов-Феклушков,
Цезарь-Городовой, Гималая, Голубков
(постепенно входят парами, тихо между собою
разговаривая)
Радомилович
(быстро входя)
Княгиня! граф! барон и
баронесса!
И камер-юнкер здесь! и
адвокат!
Обрадован вам искренно
повеса!
Ну, как я рад вас
видеть! как я рад!
Б-сса
Голубкова
Откуда Вы?
Б.-Феклушков
С луны свалился, что ли?
Кн.
Тупицына
Вот так сюрприз!
Бар.
Голубкова
Действительно
сюрприз.
Ц.-Городовой
Он жив! он жив!
Гималая
Смотрите, он – на воле!
Радомилович
Как видите, не сгнил и
не прокис.
Кн.
Тупицына
Все тот же франт.
Б-сса
Голубкова
Все тот же
остроумец.
Ц.-Городовой
Все тот же charme.
Б.-Феклушков
(Все тот же
идиот.)
Бар.
Голубков
Все тот же интересный
вольнодумец.
Радомилович
Все тот же я, вы правы!
я все тот!
Кн.
Тупицына
Откуда Вы?
Б-сса
Голубкова
Не мучьте нас – откуда?
Ц.-Городовой
Ведь он в России был!
Б.-Феклушков
Откуда ж Вы?
Гималая
Все это – положительное
чудо.
Кн.
Тупицына
Пропал...
Б-сса
Голубкова
Исчез...
Ц.-Городовой
И вдруг...
Радомилович
Я – из Москвы!
Гималая
(С ума сошел.)
Кн.
Тупицына
(Несчастный.)
Б.-Феклушков
(Провокатор!)
Ц.-Городовой
(Шпион...)
Б.-Феклушков
(Чекист!)
Кн.
Тупицына
(Он – призрак.)
Б-сса
Голубкова
(Это – сон.)
Бар.
Голубков
(И это – наш блестящий
губернатор!)
Ц.-Городовой
(Аристократ.)
Кн.
Тупицына
(Вивер.)
Б-сса
Голубкова
(И это
он!..)
Радомилович
Да, это я! Не бойтесь,
джентльмены
И леди! Это – я. Не
людоед,
Не призрак и не зверь, а
неизменный
Член общества, помещик,
правовед.
Да, это – я, приехавший
с курьерским,
В международном спальном
wagon-lit,
С ответственным пакетом
министерским,
С приветами вам
родственной земли.
Да, это – я, привезший
вам богатства
Из ваших сейфов, я их
все нашел.
Да, я – посол страны
любви и братства –
РСФСР я истинный посол!
Кн.
Тупицына
Ах, он привез мне серьги
в сто каратов!
Б-сса
Голубкова
Мне – диадему черных
жемчугов!
Ц.-Городовой
Мне скрипку Руджиери...
Б.-Феклушков
Мне же –
злато!
Гималая
А мне рецепт слоеных
пирогов.
Кн.
Тупицына
Как хороша советская
Россия!
Б.-Феклушков
И как грозна!
Б-сса
Голубкова
Не край, а прямо – рай!
Кн.
Тупицына
Большевики – орлята
молодые.
Ц.-Городовой
Как справедливы!
Б-сса
Голубкова
Русские! родные!
Бар. Голубков
При них страна
переживает май!
Радомилович
Я пошутил, друзья мои,
простите,–
Я беженец такой же, как
и вы.
Кн.
Тупицына
Так это сон –
брильянтовые нити?!
Б-сса
Голубкова
Так это бред – убор для
головы?!.
Б.-Феклушков
За эти шутки расстрелять
бы надо!
Гималая
Оставить без обеда.
Ц.-Городовой
Вот так фунт!
Бар.
Голубков
Он – наш, переменил он
только грунт. Ха-ха!..
Кн.
Тупицына
Хотите чашку шоколада?
Радомилович
Не откажусь. Ха-ха-ха-ха-ха-ха!
Все
Ха-ха-ха-ха! Какая
чепуха!
_________
Блестящеглазка
(входит и обращается к княгине)
Я извиняюсь, что без
разрешенья,
Не будучи ни с кем
знакома, к Вам
Врываюсь в дом. Простите
мне, madame,
Необходимо мне без
промедленья
Увидеть Радомиловича.
Радомилович
Я
К услугам Вашим.
Что же Вам угодно?
Кн.
Тупицына
(Она ведет себя весьма
свободно.)
Ц.-Городовой
(Какая невоспитанность!)
Б.-Феклушков
(Свинья!)
Б-сса
Голубкова
(Что за костюм!)
Гималая
(Какая-то цыганка!)
Бар.
Голубков
(Безвкусица полнейшая.)
Б-сса
Голубкова
(Лицо накрашено.)
Кн.
Тупицына
(Вы видели кольцо?)
Гималая
(Фальшивое,
по-моему.)
Б.-Феклушков
(Мещанка!)
__________
Блестящеглазка
(отходя с Радомиловичем в сторону)
Послушайте, зачем же Вы
ушли,
Со мною не простясь?
Радомилович
Но Вы ведь
спали,
И чтоб Вас не будить...
Блестящеглазка
...Вы брошку взяли
Мою, сознайтесь? Как же
Вы могли?
Радомилович
Но тише, ради Бога! я
отдам.
Блестящеглазка
Не стыдно ль Вам?
Радомилович
Прости,
Блестящеглазка...
Не говори так громко.
(Вслух)
Вот,
mesdames,
Какая изумительная
сказка!
Позвольте Вам
представить: короля
Наваррского прямейшая
потомка –
Принцесса Плимутрок.
(Тихо)
Но только
громко
Не говори о брошке, или
я
С террасы брошусь!
Кн.
Тупицына
Очень мне приятно,
Что посетили Вы наш
скромный дом.
Merci за честь.
Б-сса
Голубкова
Лицо ее! есть в нем
Величественно-царственное.
Ц.-Городовой
Внятно
Оно твердит о
благородстве.
Б-сса Голубкова
Цвет
Костюма поразительный!
Гималая
Браслет
Неслыханной цены.
Б.-Феклушков
О, вероятно,
Она богата.
Кн.
Тупицына
Милости прошу.
Вот шоколад. Вот кекс. А
вот пти-шу.
Блестящеглазка
Все это так. Но только
лжет он, кротко
Сказать: я не принцесса,
а кокотка.
А он – альфонс мой
бывший, ныне вор:
Он у меня украл сегодня
брошку.
Радомилович
Она меня убила! О,
позор!
Гималая
(графу)
Я говорил Вам: ест она
окрошку!
Занавес
1922. Март
Eesti, Toila