Игорь Северянин. ПЛИМУТРОК. Комедия-сатира в одном акте (Сб. ПЛИМУТРОК)




Так называемые люди:

Княгиня Тупицына.
Граф Буланцов-Феклушков.
Камер-юнкер Цезарь-Городовой.
Дворянин Гималая, адвокат.
Барон Голубков.
Баронесса Голубкова, его жена.
Радомилович, бывший губернатор.
Блестящеглазка, человек.



ДЕЙСТВИЕ


Терраса. Горы. Река.

Княгиня Тупицына и Цезарь-Городовой
(ходят и беседуют)


Кн. Тупицына

Она – громадная оригиналка:
Когда вчера я встретила ее,
В ее руке была большая палка,
Как будто пика, хлыст или копье.


Ц.-Городовой

Быть может, это – удочка?


Кн. Тупицына

                                       Ах, что Вы!
На уточку похож ли длинный хлыст?
Вы надо мной шутить уже готовы...


Ц.-Городовой

Но Вы меня не поняли. Я чист
Пред Вами, – говорил я не про утку,
А удочку для уловленья рыб.


Кн. Тупицына

Послушайте, оставьте Вашу шутку.

(наклоняется через перила)

А вот и утка, кстати. Цып-цып-цып!
Скажите прямо, что это за палка,
Мне странная, но ясная для Вас.


Ц.-Городовой

На эту палку ловят рыбу.


Кн. Тупицына

                                  Жалко,
Что я не знала этого в тот раз:
Мне было бы взглянуть весьма занятно,
Как палкой бьют по рыбьей голове!
Но этим рыбам больно, вероятно?
Ведь это же – убийство, vous savez!


Ц.-Городовой

Помилуйте, на удочку их ловят
Совсем не так, – по голове не бьют.


Кн. Тупицына

Возможно, я не знаю. Кстати, тут
Кефаль, не правда ль, хорошо готовят?


Ц.-Городовой

Великолепно. Я, как рыболов
Искусный, сам ходил за окуньками,–
Приятно после клуба и балов…


Кн. Тупицына

Что Вы сказали? как? за огоньками?


Ц.-Городовой

О, нет, за окунями. Это – сорт
Распространенный рыбы.
Я рекорд побил на этой ловле.


Кн. Тупицына

                         Не слыхала.
Я знаю стерлядь, осетрину и
Зернистую икру. И все они
Мне нравятся. Теперь последней мало.
Вы говорите – рыбную игру
Вы любите? Я сяду на качалку,

(садится)

А Вы поймайте мне на Вашу палку
Громадную зернистую икру.


Ц.-Городовой

Икра не рыба...


Кн. Тупицына

                    Курица – не птица,
И женщина – почти не человек?..
Ха-ха-ха-ха!

(Уходят)

__________


Баронесса Голубкова и граф Буланцов-Феклушков
(входят и беседуют)


Б.-Феклушков

                   ...Так он рифмует «снег»
И «брег». Ну, кто же с ним сравнится
По мастерству и звучности стиха?
А модернисты – это чепуха.
Да, Надсон – это целая эпоха.
Недаром сам «Литературный Фонд» –
Его издатель.


Б-сса Голубкова

                        Ну, а как Бальмонт?
Как пишет он – приятно или плохо?


Б.-Феклушков

Бальмонт... Бальмонт... Слыхал как будто я
Фамилию Бальмонт. Звучит знакомо.
А что, и он поэт?


Б-сса Голубкова

             Да, есть два тома
Его стихов у брата. Не тая
Греха, скажу: не раскрывала книги,
Фамилию ж прочла на корешке.


Б.-Феклушков

Ну, Бог с ним. Вероятно, он – toqué
Все это – чушь. А знаете – визиги
Теперь почти нигде достать нельзя...


Б-сса Голубкова

Да что Вы, неужели? Это ужас!
Когда ж, когда ж Европа, разоружась,
Как прежде, заживет?..

(Уходят)

__________


Барон Голубков и адвокат Гималая
(входят и разговаривают)


Гималая

                           ...Ее друзья,
Как и сама она, дурного тона:
Какие-то художники. У них
Понятий о приличьях никаких.
Мне говорила тетушка патрона,
Что у нее на вилле дикий стол
И в кушаньях полнейший произвол:
Так, например, едят они... окрошку!


Бар. Голубков

А что это такое – ок-рош-кá!


Гималая

Как это вам сказать? Окрошка – это крошка
Яиц крутых и мяса. Молока –
Не молока, а вроде, – да, сметаны
Вливают эти готтентоты... в квас!
И «кушанье» готово.


Бар. Голубков

                                     Если Вас
Я понял, это – суп для... обезьяны
Какой-нибудь.


Гималая

                          Зачем издалека
Нам подходить к подобному вопросу?
Скажите прямо: суп для мужика.


Бар. Голубков

Для русского... хотите папиросу?

_________


Буланцов-Феклушков
(подходит)


Б.-Феклушков

Быть может, разрешите взять и мне?
Я портсигар забыл, к несчастью, дома.


Бар. Голубков

Пожалуйста. О, это мне знакомо...


Б.-Феклушков

Что именно?


Бар. Голубков

                Сочувствую вполне
Рассеянности Вашей, говорю я.


Гималая

А я, признаться, в случаях таких,
О памяти нисколько не горюя,
Вознагражу себя за счет других.
Не странно ли, чужие папиросы
Мне кажутся всегда вкусней моих?

(Уходит)


Бар. Голубков

Он так любезен...


Б.-Феклушков

                       Этих гор откосы
Напоминают мне родной Кавказ.


Бар. Голубков

Помилуйте, но чем же? здесь природа,
Мне кажется, иная, и порода
Слоев совсем не та.


Б.-Феклушков

                       Но высь как раз
Такая же, и тоже есть вершины.
Но, впрочем, на Кавказе года два
Я не был и забыл его. Трава
Там тоже есть. Трава и апельсины.


Бар. Голубков

Имеете в виду Вы Эривань?


Б.-Феклушков

Нет, Кисловодск.


Бар. Голубков

                       Но, граф, плоды – южнее.


Б.-Феклушков

Они везде. Там женщины нежнее,
Чем здесь. Они танцуют pas d'Espagne,
Кавказский танец... Шашлыки в духанах
Волшебные. О, что за шашлыки!
Мужчины носят бурки, башлыки...


Бар. Голубков

(Барану впору грезить о баранах...
Какой неподражаемый дурак!)


Б.-Феклушков

А не сыграть ли нам, барон, в трик-трак?


Бар. Голубков

Я, к сожаленью, вовсе не играю.


Б.-Феклушков

Напрасно. Это путь к земному раю.
Хе-хе-хе-хе! Вот я какой остряк!

(Уходят)

__________


Княгиня Тупицына и баронесса Голубкова
(входят и разговаривают)


Кн.Тупицына

А где же Ваши гости?


Б-сса Голубкова

                        Англичане?
Они уже уехали, увы.
Княгиня, понимаете ли Вы,
Как мне обидно это? В океане
Четвертый день качаются в волнах.


Кн. Тупицына

Вы так их сожалеете? да?


Б-сса Голубкова

                                             Ах,
Возможно ли их не жалеть,– ведь мистер
Трэн-Мильк-Гуад был так любезен: он
Мне подарил пять дюжин панталон,
И безо всякой, верите ль, корысти!..


Кн. Тупицына

А как же Ваш супруг? Он разрешил
Принять от англичанина подарок?


Б-сса Голубкова

Что за вопрос! Мой муж – ужасно мил.


Кн. Тупицына

О, я не сомневаюсь в этом...


Б-сса Голубкова

                                            Ярок
Был дар другого гостя: мне бювар
Он преподнес из черепашьей кожи.
Раскрыла я его, смотрю,– и что же!
Пять тысяч фунтов стерлингов! Свой дар,
Не правда ли, лорд Каунгей по-царски
Обставил?


Кн. Тупицына

                            О, счастливица! Но все ж
Мне странно, что Ваш муж был так... хорош
С гостями. Я ждала иной развязки.


Б-сса Голубкова


Развязки моих связок, ха-ха-ха?
Но Вы не позабудьте, о, my little,
Дороговизну, и мой вкус, и титул?
Все туалеты стали как труха,
А новые барону не по средствам.


Кн. Тупицына

И потому?..


Б-сса Голубкова

                 И потому, посредством
Пустячных компромиссов, я в меха
И бархат разодета... без антракта!
У мужа моего так много такта,
Не правда ли?


Кн. Тупицына
(в сторону)

                   О, больше, чем у Вас!
Противная! Вот ей дарят при муже
Белье и стерлинги. Мои голландцы хуже:
Конфекты и азалий восемь ваз.
Да, мне – фунты конфект, а ей из банка
Фунты фунтов бумажных. Интриганка!

_________


Буланцов-Феклушков, Цезарь-Городовой, Гималая, Голубков
(постепенно входят парами, тихо между собою разговаривая)


Радомилович
(быстро входя)

Княгиня! граф! барон и баронесса!
И камер-юнкер здесь! и адвокат!
Обрадован вам искренно повеса!
Ну, как я рад вас видеть! как я рад!


Б-сса Голубкова

Откуда Вы?


Б.-Феклушков

                    С луны свалился, что ли?


Кн. Тупицына

Вот так сюрприз!


Бар. Голубкова

                          Действительно сюрприз.


Ц.-Городовой

Он жив! он жив!


Гималая

                        Смотрите, он – на воле!


Радомилович

Как видите, не сгнил и не прокис.


Кн. Тупицына

Все тот же франт.


Б-сса Голубкова

                              Все тот же остроумец.


Ц.-Городовой

Все тот же charme.


Б.-Феклушков

                                (Все тот же идиот.)


Бар. Голубков

Все тот же интересный вольнодумец.


Радомилович

Все тот же я, вы правы! я все тот!


Кн. Тупицына

Откуда Вы?


Б-сса Голубкова

                 Не мучьте нас – откуда?


Ц.-Городовой

Ведь он в России был!


Б.-Феклушков

                                Откуда ж Вы?


Гималая

Все это – положительное чудо.


Кн. Тупицына

Пропал...


Б-сса Голубкова

                Исчез...


Ц.-Городовой

                             И вдруг...


Радомилович

Я – из Москвы!


Гималая

                    (С ума сошел.)


Кн. Тупицына

                                     (Несчастный.)


Б.-Феклушков

                                                   (Провокатор!)


Ц.-Городовой

(Шпион...)


Б.-Феклушков

               (Чекист!)


Кн. Тупицына

                            (Он – призрак.)


Б-сса Голубкова

                                                   (Это – сон.)


Бар. Голубков

(И это – наш блестящий губернатор!)


Ц.-Городовой

(Аристократ.)


Кн. Тупицына

                      (Вивер.)


Б-сса Голубкова

                                     (И это он!..)


Радомилович

Да, это я! Не бойтесь, джентльмены
И леди! Это – я. Не людоед,
Не призрак и не зверь, а неизменный
Член общества, помещик, правовед.
Да, это – я, приехавший с курьерским,
В международном спальном wagon-lit,
С ответственным пакетом министерским,
С приветами вам родственной земли.
Да, это – я, привезший вам богатства
Из ваших сейфов, я их все нашел.
Да, я – посол страны любви и братства –
РСФСР я истинный посол!


Кн. Тупицына

Ах, он привез мне серьги в сто каратов!


Б-сса Голубкова

Мне – диадему черных жемчугов!


Ц.-Городовой

Мне скрипку Руджиери...


Б.-Феклушков

                                      Мне же – злато!


Гималая

А мне рецепт слоеных пирогов.


Кн. Тупицына

Как хороша советская Россия!


Б.-Феклушков

И как грозна!


Б-сса Голубкова

                        Не край, а прямо – рай!


Кн. Тупицына

Большевики – орлята молодые.


Ц.-Городовой

Как справедливы!


Б-сса Голубкова

                           Русские! родные!


Бар. Голубков

При них страна переживает май!


Радомилович

Я пошутил, друзья мои, простите,–
Я беженец такой же, как и вы.


Кн. Тупицына

Так это сон – брильянтовые нити?!


Б-сса Голубкова

Так это бред – убор для головы?!.


Б.-Феклушков

За эти шутки расстрелять бы надо!


Гималая

Оставить без обеда.


Ц.-Городовой

                               Вот так фунт!


Бар. Голубков

Он – наш, переменил он только грунт. Ха-ха!..


Кн. Тупицына

Хотите чашку шоколада?


Радомилович

Не откажусь. Ха-ха-ха-ха-ха-ха!


Все

Ха-ха-ха-ха! Какая чепуха!

_________


Блестящеглазка

(входит и обращается к княгине)

Я извиняюсь, что без разрешенья,
Не будучи ни с кем знакома, к Вам
Врываюсь в дом. Простите мне, madame,
Необходимо мне без промедленья
Увидеть Радомиловича.


Радомилович

                                           Я
К  услугам Вашим. Что же Вам угодно?


Кн. Тупицына

(Она ведет себя весьма свободно.)


Ц.-Городовой

(Какая невоспитанность!)


Б.-Феклушков

                                         (Свинья!)


Б-сса Голубкова

(Что за костюм!)


Гималая

                         (Какая-то цыганка!)


Бар. Голубков

(Безвкусица полнейшая.)


Б-сса Голубкова

                                    (Лицо накрашено.)


Кн. Тупицына

(Вы видели кольцо?)


Гималая

                            (Фальшивое, по-моему.)


Б.-Феклушков

                                                          (Мещанка!)

__________


Блестящеглазка
(отходя с Радомиловичем в сторону)

Послушайте, зачем же Вы ушли,
Со мною не простясь?


Радомилович

                                    Но Вы ведь спали,
И чтоб Вас не будить...


Блестящеглазка

                          ...Вы брошку взяли
Мою, сознайтесь? Как же Вы могли?


Радомилович

Но тише, ради Бога! я отдам.


Блестящеглазка

Не стыдно ль Вам?

Радомилович

                          Прости, Блестящеглазка...
Не говори так громко.

(Вслух)

                                   Вот, mesdames,
Какая изумительная сказка!
Позвольте Вам представить: короля
Наваррского прямейшая потомка –
Принцесса Плимутрок.

(Тихо)

                                 Но только громко
Не говори о брошке, или я
С террасы брошусь!


Кн. Тупицына

                                 Очень мне приятно,
Что посетили Вы наш скромный дом.
Merci за честь.


Б-сса Голубкова

Лицо ее! есть в нем Величественно-царственное.


Ц.-Городовой

                                         Внятно
Оно твердит о благородстве.


Б-сса Голубкова

                                         Цвет
Костюма поразительный!


Гималая

                                        Браслет
Неслыханной цены.


Б.-Феклушков

                                О, вероятно,
Она богата.


Кн. Тупицына

                     Милости прошу.
Вот шоколад. Вот кекс. А вот пти-шу.


Блестящеглазка

Все это так. Но только лжет он, кротко
Сказать: я не принцесса, а кокотка.
А он – альфонс мой бывший, ныне вор:
Он у меня украл сегодня брошку.


Радомилович

Она меня убила! О, позор!


Гималая
(графу)

Я говорил Вам: ест она окрошку!


Занавес


1922. Март
Eesti, Toila