СЭМЮЭЛ ТЕЙЛОР КОЛЬРИДЖ (Константин Бальмонт. ИЗ МИРОВОЙ ПОЭЗИИ)




КУБЛА ХАН,

или Видение во сне


В стране Ксанад благословенной
      Дворец построил Кубла Хан,
Где Альф бежит, поток священный,
Сквозь мглу пещер гигантских, пенный.
      Впадает в сонный океан.

На десять миль оградой стен и башен
Оазис плодородный окружен,
Садами и ручьями он украшен,
В нем фимиам цветы струят сквозь сон,
И древний лес, роскошен и печален,
Блистает там воздушностью прогалин.

Но между кедров, полных тишиной,
Расщелина по склону ниспадала.
О, никогда под бледною луной
Так пышен не был тот уют лесной,
Где женщина о демоне рыдала.
Пленительное место! Из него,
В кипеньи беспрерывного волненья,
Земля, как бы не в силах своего
Сдержать неумолимого мученья,
Роняла вниз обломки, точно звенья
Тяжелой цепи: между этих скал,
Где камень с камнем бешено плясал,
Рождалося внезапное теченье,
Поток священный воды быстро мчал.
И на пять миль, изгибами излучин,
Поток бежал, пронзив лесной туман,
И вдруг, как бы усилием замучен,
Сквозь мглу пещер, где мрак от влаги звучен,
В безжизненный впадал он океан.
И из пещер, где человек не мерял
Ни призрачный объем, ни глубину,
Рождались крики: вняв им, Кубла верил,
Что возвещают праотцы войну.

      И тень чертогов наслажденья
      Плыла по глади влажных сфер,
      И стройный гул вставал от пенья,
      И странно-слитен был размер
      В напеве влаги и пещер.
      Какое странное виденье –
      Дворец любви и наслажденья
      Меж вечных льдов и влажных сфер.

            Стройно-звучные напевы
            Раз услышал я во сне,
            Абиссинской нежной девы,
            Певшей в ясной тишине,
            Под созвучья гуслей сонных,
            Многопевных, многозвонных,
            Ливших зов струны к струне.
            О, когда б я вспомнил взоры
            Девы, певшей мне во сне
            О Горе святой Аборы,
            Дух мой вспыхнул бы в огне,
            Все возможно было б мне.
            В полнозвучные размеры
            Заключить тогда б я мог
            Эти льдистые пещеры,
            Этот солнечный чертог.

Их все бы ясно увидали
Над зыбью, полной звонов, дали,
И крик пронесся б, как гроза: –
Сюда, скорей сюда, глядите,
О, как горят его глаза!
Пред песнопевцем взор склоните,
И, этой грезы слыша звон,
Сомкнемся тесным хороводом,
Затем что он воскормлен медом
И млеком Рая напоен!

<1798>